isskra
Бенедикт на открытии Олимпийских Игр в Лондоне
The beating heart of a nation. Londinium to the Romans. Lundenwic to the Saxons. Lundenburg to Alfred the Great. But to all generations since - London. Our London of today. London has known suffering. But London always rises again. London is a monument; to the hard times, to the good. Celebration of what we have been, what we are today. Our heart, and our sinews, and our voice. Poetry and prose. People and places. London now throws open its doors to a new theatre of dreams. A city in waiting. A city on the move, humans on the move. Fascination with making the next step faster, stronger, and being the fastest and the strongest. This is London of the Olympic Games. And since this is our heart and our voice, London must feel and speak of romance, of love. London is ready - so take a deep breath. But not for long, for London is about to cry out with heart and soul! Let the games commence.
Бьющееся сердце нации. Лондиниум для римлян. Люнденвик для саксонцев. Лонденбург для Альфреда Великого. Но для всех поколений с тех пор - Лондон. Наш Лондон сегодняшнего дня. Лондон знал страдания. Но Лондон всегда подымался снова. Лондон - это памятник, как тяжелым временам, так и хорошим. Прославление того, кем мы были, и того, кто мы сейчас. Наше сердце, наши мышцы и наш голос. Поэзия и проза. Люди и места. Лондон сейчас широко открывает двери новому театру мечтаний. Город в ожидании. Город в движении, люди в движении. Внимание приковано к тому, чтобы сделать следующий шаг более быстрым и сильным, и стать быстрейшими и сильнейшими. Это Лондон Олимпийских Игр. И поскольку он наше сердце и наш голос, Лондон должен чувстовать и говорить о романтике, о любви. Лондон готов - так что задержите дыхание. Но ненадолго, потому что Лондон вот-вот взорвется криком, со всем сердцем и душой!
Пусть игры начинаются.
Перевод Марички
гифки
В художественной обработке
На закрытии Олимпиады Бенедикт читал стихотворение Уильяма Вордсворда
Upon Westminster Bridge
William Wordsworth
Earth has not anything to show more fair:
Dull would he be of soul who could pass by
A sight so touching in its majesty:
This City now doth, like a garment, wear
The beauty of the morning; silent, bare,
Ships, towers, domes, theatres, and temples lie
Open unto the fields, and to the sky;
All bright and glittering in the smokeless air.
На Вестминстерском мосту
Нет зрелища пленительней! И в ком
Не дрогнет дух бесчувственно-упрямый
При виде величавой панорамы,
Где утро - будто в ризы - все кругом
Одело в Красоту. И каждый дом,
Суда в порту, театры, башни, храмы,
Река в сверканье этой мирной рамы,
Все утопает в блеске голубом.
Перевод В. Левика
The beating heart of a nation. Londinium to the Romans. Lundenwic to the Saxons. Lundenburg to Alfred the Great. But to all generations since - London. Our London of today. London has known suffering. But London always rises again. London is a monument; to the hard times, to the good. Celebration of what we have been, what we are today. Our heart, and our sinews, and our voice. Poetry and prose. People and places. London now throws open its doors to a new theatre of dreams. A city in waiting. A city on the move, humans on the move. Fascination with making the next step faster, stronger, and being the fastest and the strongest. This is London of the Olympic Games. And since this is our heart and our voice, London must feel and speak of romance, of love. London is ready - so take a deep breath. But not for long, for London is about to cry out with heart and soul! Let the games commence.
Бьющееся сердце нации. Лондиниум для римлян. Люнденвик для саксонцев. Лонденбург для Альфреда Великого. Но для всех поколений с тех пор - Лондон. Наш Лондон сегодняшнего дня. Лондон знал страдания. Но Лондон всегда подымался снова. Лондон - это памятник, как тяжелым временам, так и хорошим. Прославление того, кем мы были, и того, кто мы сейчас. Наше сердце, наши мышцы и наш голос. Поэзия и проза. Люди и места. Лондон сейчас широко открывает двери новому театру мечтаний. Город в ожидании. Город в движении, люди в движении. Внимание приковано к тому, чтобы сделать следующий шаг более быстрым и сильным, и стать быстрейшими и сильнейшими. Это Лондон Олимпийских Игр. И поскольку он наше сердце и наш голос, Лондон должен чувстовать и говорить о романтике, о любви. Лондон готов - так что задержите дыхание. Но ненадолго, потому что Лондон вот-вот взорвется криком, со всем сердцем и душой!
Пусть игры начинаются.
Перевод Марички
гифки
В художественной обработке
На закрытии Олимпиады Бенедикт читал стихотворение Уильяма Вордсворда
Upon Westminster Bridge
William Wordsworth
Earth has not anything to show more fair:
Dull would he be of soul who could pass by
A sight so touching in its majesty:
This City now doth, like a garment, wear
The beauty of the morning; silent, bare,
Ships, towers, domes, theatres, and temples lie
Open unto the fields, and to the sky;
All bright and glittering in the smokeless air.
На Вестминстерском мосту
Нет зрелища пленительней! И в ком
Не дрогнет дух бесчувственно-упрямый
При виде величавой панорамы,
Где утро - будто в ризы - все кругом
Одело в Красоту. И каждый дом,
Суда в порту, театры, башни, храмы,
Река в сверканье этой мирной рамы,
Все утопает в блеске голубом.
Перевод В. Левика
skrimshowgirl, это единственное видео, подводка к закрытию, наверное так и задумывалось